Medievalists read Moby Dick : cfp Kzoo2018

Medievalists read Moby Dick: A Roundtable

Call for Participants, #Kzoo2018

Why do so many medievalists especially love Moby Dick? What is it like for a medievalist to read Moby Dick against the background of medieval texts and material culture? How might we contribute to a broader understanding of this text using the tools of medieval studies? We envision a series of short presentations on a number of these issues followed by a capacious discussion of this text as viewed through our particular scholarly lenses. In a world where the humanities are increasingly dealing with scarcer and scarcer resources, we hope to open a discussion with our colleagues in American Studies and demonstrate to the wider scholarly world the benefits of broad interdisciplinary collaboration.

This is a call for participants who would be interested in giving very short (fewer than 5 mins) presentations followed by an open discussion. If you would like to join us, please send a short description of the topic you would like to discuss to Damian Fleming before 1 September 2017.

A friendly reminder that roundtable participants are also free to present papers in other sessions.

Complete conference details here:


Vergil, Eclogue I, translated (halfway)

I knew coming out of undergrad that I was going to grad school in Medieval Studies and would need Latin. I signed up for Latin I my first semester Senior year at Fordham. Due to an unfortunate accident to the professor, Dean Barker was promoted from TA to instructor, and became one of the most significant teachers in my life (that professor’s accident–a broken leg, as I recall–was clearly an act of fate). Dean convinced me to take CUNY’s Intensive Summer Latin Institute which he was teaching at that summer.  My college graduation present from my parents was tuition, one of the greatest gifts I’ve ever received.  I can’t begin to express how important my 10 weeks in the Institute were. There, under the tutelage and encouragement of Dean, I discovered my love of Latin, Vergil, and his Eclogues in particular.  I memorized the entire first Eclogue in Latin for fun that summer, and made significant progress on the second. I hoped to memorize them all. I never made it, and have lost most of what I had memorized, but have never lost the love of Latin that Dean inspired.

I was just cleaning up files on my computer and discovered a document I only had the dimmest recollection of creating: It’s a translation of half of Vergil’s first Eclogue.  It might be my only semi-formal translation I’ve ever written.  I mostly see translation as a means to an end; I only compose translations when necessary within scholarly publications.  Reading it made me quite happy, so I’ve pasted it below.  Enjoy!


Vergil’s First Eclogue

Translated (halfway) by Damian Fleming, c. 2002

MELIBOEUS: You, Tityre, you lie there under the expanse of the generous beechtree, you think on the woodland muse with you slender pipe.  We, we abandon the borders of our homeland and our sweet fields.  We flee the country.  You, Tityre, you pliant in the shades teach the woods to resound songs of beautiful Amaryllis.

TITYRUS: Oh, Meliboee, a god made this leisure for us, for that one shall always be a god to me, whose altar a tender lamb from our flocks shall ever stain.  That one lets my cows wander freely, as you can see, and lets me myself play as I wish on my rural flute.

MELIBOEUS: For sure I don’t envy, rather marvel.  All around, throughout all the fields there is chaos.  Een! I, sick and weary, have to, straight on, my goats, Look at this one, scarcely, I lead them.  For she, just now, here amongst the dense hazels, birthed twins, the hope of the flock, Ah, had to abandon them exposed on bare rock.  This evil, if my mind does not fail, was quite often foretold to us, I remember the strike from the skies, what it did to the oaks it touched…But anyway…This god of yours, who is he?  Give us something Tityre.

TITYRUS: The city which they call Rome, Meliboee, me thought, stupid as I am, to be something like our city, whither we pastors were accustomed to drive the tender offspring of our sheep.  You know, puppies to dogs are similar, kids to mothers, I know this, thus I was used to comparing great things to small.  But this one so much holds its head above other cities, it’s like a cypress among clingy rose-bushes.

MELIBOEUS: And what was your so-great reason for seeing Rome?

TITYRUS: Liberty, which has too late looked upon lazy me, after the whitened beard fell at my clipping, it looked upon me, and after a long time arrived, after Amaryllis held us, and Galatea left us.  For, I confess, while Galetea kept me, I had neither hope of Liberty or care for my meager savings.  Although many a victim left my sheep fold, and my rich cheese sold to the ungrateful city, my hand never returned home burdened with cash.

MELIBOEUS: I wondered, Amaryllis, why you so sadly called upon the gods, wondered on whose account you let the fruits hang unplucked in their trees:  Tityre had gone from here.  Tityre, these pines, these founts, this very grove all were crying after you.

TITYRUS: What could I have done?  I was neither allowed to leave my enslavement nor even to know that there are gods present elsewhere.  There I saw that youth, Meliboee, for whom twice six times a year our altars smoke.  There that one was first to give response to my beseeching, “Feed you cattle as you have before, boys, release the bulls.”

(you can find out how it ends here; I translated through line 45)



Kzoo 2017: Academic Theft

Academic Theft: A Roundtable

Call for panel discussants and anonymous narratives

While we as teachers regularly caution students against plagiarism, the theft of scholarly work, work-in-progress, and ideas is sadly present at all levels of academia. Unlike our students’ plagiarism, which we can discover, discuss, and address appropriately, various factors within academia often prevent such straightforward measures. One obvious example is when an established scholar takes work or ideas from a graduate student, but this situation can impact scholars at every stages of their careers. We often have no recourse in such a situations, and are forced to suffer in silence, and possibly even maintain a professional relationship with the “thief.” This issue is a fraught one, but a serious concern to many.

Our session aims to start a conversation that brings this topic to the fore without putting individuals at risk or inviting “finger pointing.” Rather, we solicit anonymous narratives from people who this has happened to and have them read by others at the roundtable. This will allow those who this has happened to have their voices heard, without fear of retaliation. The roundtable itself would consist of participants reading others’ anonymous narratives aloud, and then a group discussion of what could possible done about this. At the very least, our roundtable aims to rip the cover of silence surrounding this issue and give voice to our most vulnerable colleagues.

If you are interested in serving as a Panelist / Discussant, please email the session organizers, as soon as possible (ideally before Sept 15, 2016):

Lindy Brady (, Assistant Professor, University of Mississippi
Damian Fleming (, Associate Professor, IPFW
Bre Leake (, Ph.D. Candidate, University of Connecticut

Erica Weaver (, Ph.D. Candidate, Harvard University

If you would like to submit your own anonymous narrative of academic theft, please follow this link (this link will remain open throughout the year):

On the roundness of the Earth

from The travels of Sir John Mandeville : the version of the Cotton manuscript in modern spelling (published London, 1900)

From a manuscript of c. 1410-1430

Chapter XX

How the earth and the sea be of round form and shape, by proof of the star that is clept Antarctic, that is fixed in the south

In that land, ne in many other beyond that, no man may see the Star Transmontane, that is clept the Star of the Sea, that is unmovable and that is toward the north, that we clepe the Lode-star. But men see another star, the contrary to him, that is toward the south, that is clept Antartic. And right as the ship-men take their advice here and govern them by the Lode-star, right so do ship-men beyond those parts by the star of the south, the which star appeareth not to us. And this star that is toward the north, that we clepe the Lode-star, ne appeareth not to them. For which cause men may well perceive, that the land and the sea be of round shape and form ; for the part of the firmament sheweth in one country that sheweth not in another country. And men may well prove by experience and subtle compassment of wit, that if a man found passages by ships that would go to search the world, men might go by ship all about the world and above and beneath.

The which thing I prove thus after that I have seen. For I have been toward the parts of Brabant, and beholden [in] the Astrolabe that the star that is clept the Transmontane is fifty-three degrees high ; and more further in Almayne and Bohemia it hath fifty-eight degrees ; and more further toward the parts septentrional it is sixty-two degrees of height and certain minutes ; for I myself have measured it by the Astrolabe. Now shall ye know, that against the Transmontane is the tother star that is clept Antarctic, as I have said before. And those two stars ne move never, and by them turneth all the firmament right as doth a wheel that turneth by his axle-tree. So that those stars bear the firmament in two equal parts, so that it hath as much above as it hath beneath.


(Image source, modified)

After this, I have gone toward the parts meridional, that is, toward the south, and I have found that in Lybia men see first the star Antarctic. And so far I have gone more further in those countries, that I have found that star more high ; so that toward the High Lybia it is eighteen degrees of height and certain minutes (of the which sixty minutes make a degree). After going by sea and by land toward this country of that I have spoken, and to other isles and lands beyond that country, I have found the Star Antarctic of thirty-three degrees of height and more minutes. And if I had had company and shipping for to go more beyond, I trow well, in certain, that we should have seen all the roundness of the firmament all about. For, as I have said to you before, the half of the firmament is between those two stars, the which halvendel I have seen. And of the tother halvendel I have seen, toward the north under the Transmontane, sixty- two degrees and ten minutes, and toward the part meridional I have seen under the Antarctic, thirty-three degrees and sixteen minutes. And then, the halvendel of the firmament in all holdeth not but nine score degrees. And of those nine score, I have seen sixty-two on that one part and thirty-three on that other part ; that be, ninety-five degrees and nigh the halvendel of a degree. And so, there ne faileth but that I have seen all the firmament, save four score and four degrees and the halvendel of a degree, and that is not the fourth part of the firmament ; for the fourth part of the roundness of the firmament holds four score and ten degrees, so there faileth but five degrees and an half of the fourth part. And also I have seen the three parts of all the roundness of the firmament and more yet five degrees and a half. By the which I say you certainly that men may environ all the earth of all the world, as well under as above, and turn again to his country, that had company and shipping and conduct. And always he should find men, lands and isles, as well as in this country. For ye wit well, that they that be toward the Antarctic, they be straight, feet against feet, of them that dwell under the Transmontane ; also well as we and they that dwell under us be feet against feet. For all the parts of sea and of land have their opposites, habitable or trepassable, and they of this half and beyond half.

And wit well, that, after that that I may perceive and comprehend, the lands of Prester John, Emperor of Ind, be under us. For in going from Scotland or from Eng- land toward Jerusalem men go upward always. For our land is in the low part of the earth toward the west, and the land of Prester John is in the low part of the earth toward the east. And [they] have there the day when we have the night ; and also, high to the contrary, they have the night when we have the day. For the earth and the sea be of round form and shape, as I have said before ; and that that men go upward to one coast, men go down- ward to another coast.

Also ye have heard me say that Jerusalem is in the midst of the v/orld. And that may men prove, and shew there by a spear, that is pight into the earth, upon the hour of midday, when it is equinox, that sheweth no shadow on no side. And that it should be in the midst of the world, David witnesseth it in the Psalter, where he saith, Deus operatus est salutem in medio terrae. Then, they, that part from those parts of the west for to go toward Jerusalem, as many journeys as they go upward for to go thither, in as many journeys may they go from Jerusalem unto other confines of the superficiality of the earth beyond. And when men go beyond those journeys toward Ind and to the foreign isles, all is environing the roundness of the earth and of the sea under our countries on this half.

And therefore hath it befallen many times of one thing that I have heard counted when I was young, how a worthy man departed some-time from our countries for to go search the world. And so he passed Ind and the isles beyond Ind, where be more than 5000 isles. And so long he went by sea and land, and so environed the world by many seasons, that he found an isle where he heard speak his own language, calling on oxen in the plough, such words as men speak to beasts in his own country ; whereof he had great marvel, for he knew not how it might be. But I say, that he had gone so long by land and by sea, that he had environed all the earth ; that he was come again environing, that is to say, going about, unto his own marches, and if he would have passed further, till he had found his country and his own knowledge. But he turned again from thence, from whence he was come from. And so he lost much painful labour, as himself said a great while after that he was come home. For it befell after, that he went into Norway. And there tempest of the sea took him, and he arrived in an isle. And, when he was in that isle, he knew well that it was the isle, where he had heard speak his own language before and the calling of oxen at the plough ; and that was possible thing.

But how it seemeth to simple men unlearned, that men ne may not go under the earth, and also that men should fall toward the heaven from under. But that may not be, upon less than we may fall toward heaven from the earth where we be. For from what part of the earth that men dwell, either above or beneath, it seemeth always to them that dwell that they go more right than any other folk. And right as it seemeth to us that they be under us, right so it seemeth to them that we be under them. For if a man might fall from the earth unto the firmament, by greater reason the earth and the sea that be so great and so heavy should fall to the firmament : but that may not be, and therefore saith our Lord God, Non timeas me, qui suspendi terram ex nihilo ?

And albeit that it be possible thing that men may so environ all the world, natheles, of a thousand persons, one ne might not happen to return into his country. For, for the greatness of the earth and of the sea, men may go by a thousand and a thousand other ways, that no man could ready him perfectly toward the parts that he came from, but if it were by adventure and hap, or by the grace of God. For the earth is full large and full great, and holds in roundness and about environ, by above and by beneath, 20425 miles, after the opinion of old wise astronomers ; and their sayings I reprove nought. But, after my little wit, it seemeth me, saving their reverence, that it is more.

And for to have better understanding I say thus. Be there imagined a figure that hath a great compass. And, about the point of the great compass that is clept the centre, be made another little compass. Then after, be the great compass devised by lines in many parts, and that all the lines meet at the centre. So, that in as many parts as the great compass shall be departed, in as many shall be departed the little, that is about the centre, albeit that the spaces be less. Now then, be the great compass repre- sented for the firmament, and the little compass represented for the earth. Now then, the firmament is devised by astronomers in twelve signs, and every sign is devised in thirty degrees; that is, 360 degrees that the firmament hath above. Also, be the earth devised in as many parts as the firmament, and let every part answer to a degree of the firmament. And wit it well, that, after the authors of astronomy, 700 furlongs of earth answer to a degree of the firmament, and those be eighty-seven miles and four furlongs. Now be that here multiplied by 360 sithes, and then they be 31,500 miles every of eight furlongs, after miles of our country. So much hath the earth in roundness and of height environ, after mine opinion and mine understanding.

And ye shall understand, that after the opinion of old wise philosophers and astronomers, our country ne Ireland ne Wales ne Scotland ne Norway ne the other isles coasting to them ne be not in the superficiality counted above the earth, as it sheweth by all the books of astronomy. For the superficiality of the earth is parted in seven parts for the seven planets, and those parts be clept climates. And our parts be not of the seven climates, for they be descending toward the west towards the roundness of the world. And also these isles of Ind which be even against us be not reckoned in the climates. For they be against us that be in the low country. And the seven climates stretch them environing the world.





Undergraduate Manuscript Assignment



Old English

Medieval Manuscripts Assignment

Final Product: A physical or digital Poster Presentation about a manuscript


Pick a Manuscript (my list of Old English manuscripts)

Research Manuscript (a lot of this will involve “decoding” the manuscript description on the website it’s on):

What is the date of the manuscript?

Are there different layers of composition (for example, a main text and a “gloss,” which may or may not be contemporary with the main hand).

Where it is from?

Where is it now?
Where has it been (what’s its “provenance”)?

What TEXTS are in the manuscript?

What languages are present?

Where can these texts be found in modern editions?

GET physical or digital copies of these editions.

Are there illustrations in the manuscript? What kind? How many? Are they colored? Are they finished?


Research questions:

What can the manuscript context of the texts tell us about the original perception of the texts?

Is this a high-status manuscript or a more “practical” book?

How does studying manuscripts help your understanding of Anglo-Saxon/medieval/pre-modern culture?

What are the benefits and limitations of research based on digitized manuscripts?



Select and Transcribe an entire manuscript page containing at least 200 words

Create a single pane Poster presentation or Prezi (or other format, in consultation with me).

Poster presentation with feature essential facts about the manuscript but will ultimately depend on your own ability to talk through the presentation and about the manuscript for about 10 minutes.


Fell free to use my Poster as a rough model



Consider creating a presentation that could be submitted to the 2016 Student Research and Creative Endeavor Symposium.

Massive extra credit will be awarded.*

*Subject to project not sucking.  Participation can be team-based.


Free, Fully Digitized Manuscripts Containing Old English

Cambridge, University Library

Cambridge, Trinity College

Épinal, Bibliothèque multimédia intercommunale d’Épinal

London, British Library


Oxford, Bodleian Library

Oxford, Corpus Christi College

Oxford, St. John’s College

Paris, Bibliothèque nationale de France

Princeton University, Scheide Library

Rochester, Cathedral Library

St. Gallen, Stiftsbibliothek




Other Anglo-Saxon Manuscripts (no Old English)

London, BL, Add MS 28188: Pontifical with litanies and benedictional

London, BL, Cotton Galba A.xviii (Athelstan Psalter)

London BL, Cotton Tiberius A II (Athelstan or Coronation Gospels)

London, BL, Harley MS 2961: Leofric Collectar

London, BL, Harley 603 (Harley Psalter)

London, BL, Harley 2904 (Ramsey Psalter)

London, BL, Royal MS 1 E VI (Latin Gospels, The Royal Bible)

London, BL, Royal MS 13 A XV (Felix Vita Guthlaci [some Old English glosses])

London, BL, Stowe 944 (The New Minster Liber Vitae)

Rome, BAV, Reg. lat. 12 (Bury Psalter)